Corso breve in Interpretariato di Conferenza lingua Inglese
Obiettivi
Il Corso breve in Interpretariato di Conferenza in Lingua Inglese, vuole sviluppare le competenze indispensabili per diventare un interprete professionista ; formare ed aggiornare una figura professionale particolarmente ricercata sul mercato del lavoro.
Corso Breve in Traduzione Specialistica in inglese
Durata del Corso Breve: 60 ore (10 giornate) il sabato dalle ore 10.00 alle ore 17.00
Medoto didattico: 10 giornate di lezione frontale e attività pratica in laboratorio con correzione e revisione delle traduzioni
Traduzione specialistica giuridica e contrattuale, informatica e localizzazione, tecnologia.
Obiettivi e Metodo Didattico
OBIETTIVI
La professione del Traduttore, ambita da molti linguisti, richiede sempre più spesso competenze specifiche volte a rispondere alle esigenze traduttive delle aziende che desiderano commerciare e lavorare all’estero. Questo Corso Breve intende fornire sia strumenti di traduzione specifici negli ambiti più richiesti che strumenti per inserirsi proficuamente nell’ambito della libera professione.
Corso breve in Traduzione Adattamento dell’Audiovisivo
Durata del Corso Breve: 60 ore (10 giornate) il sabato dalle ore 10.00 alle ore 17.00
Metodo didattico: 10 giornate di lezione frontale e attività pratica in laboratorio con correzione e revisione delle traduzioni
Descrizione
Traduzione Audiovisiva – Sottotitolaggio – Doppiaggio – Videogioco – Cartone Animato. Documentario.
Obiettivi
La comunicazione multimediale è molto utilizzata offrendo grande opportunità di lavoro . Il forte interesse per questo tipo di comunicazione porta a specializzarci nella traduzione audiovisiva.
La figura del traduttore oggi necessita di una maggiore specializzazione perché il mercato richiede operatori esperti con un’elevata abilità tecnica ed alto livello professionale: il traduttore adattatore dell’ audiovisivo si caratterizza per la sua scrittura creativa, per le capacità tecniche.
La didattica del Corso Breve approfondisce le conoscenze tecniche e metodologiche necessarie per la traduzione dalla lingua inglese a quella italiana, di testi, copioni, dialoghi, documentari, cartoni animati, telefilm, film e videogiochi.
La Formula Corso Breve è stata studiata per permettere la partecipazione anche a coloro impegnati durante la settimana.
Medical Interpreters Training: Programma di formazione degli interpreti-mediatori in ambito sanitario
Visto il numero crescente di pazienti stranieri che utilizzano i servizi sanitari, gli interpreti-mediatori che traducono l’interazione tra pazienti e medici/operatori diventano sempre più necessari.
Medical Interpreters Training è un corso di formazione di 60 ore (corso base) e di ulteriori 60 ore (corso avanzato) ideato appositamente per consentire ai partecipanti di acquisire la migliore professionalità come interpreti nell’ambito ambito medico sanitario. Il corso introduce i partecipanti alla terminologia medica in inglese, all’etica e alla deontologia della professione di interprete-mediatore.