La figura del Mediatore Linguistico,Traduttore, Redattore per l’editoria: una serie di incontri orientativi


Orientamento  SSml San Domenico offerti da UNITALIA l’associazione di categoria per i professionisti della traduzione e l’interpretariato : la figura del Mediatore linguistico, traduttore, redattore per l’  editoria .

traduzione

Una serie di eventi ed incontri che presenteranno le attività   in programma presso la SSML San Domenico  rivolgendosi a coloro  i quali sono interessati  a conoscere   figure professionali della Mediazione linguistica   del traduttore, redattore in ambito editoriale, con l’obiettivo di fornire gli strumenti basilari per conoscere il mondo dell’editoria.

Agli interessati saranno presentati i corsi offerti sulla piattaforma on line in collaborazione con UNITALIA l’associazione che raccoglie i professionisti  della mediazione linguistica.

per saperne di più chiama o invia una mail:

 

Il traduttore editoriale produce un’opera tutelata dai diritti d’autore, un’opera creativa che viene riconosciuta come autonoma e per definizione di legge, una traduzione editoriale è un’opera dell’ingegno assimilabile alla creazione di uno scrittore

L’orientamento  è rivolto agli studenti delle scuole superiori, ai docenti a tutti coloro  che amano il mondo dell’editoria e vogliono intraprendere questa professione; è anche rivolto a tutti coloro intendono riqualificarsi con un corso professionale a distanza e desiderano avventurarsi nel vasto mondo della traduzione e delle professioni  in ambito editoriale.

 Gli incontri orientativi intendono  anche consigliare a chi aspira a entrare in questo settore lavorativo  l’utilizzo dei sistemi di elaborazione dati, nell’utilizzo dei principali CAT tools, strumenti di traduzione assistita al computer, essenziali per capire come tali strumenti siano veramente utili e facilitano il lavoro del traduttore. Partecipare agli incontri  potrà essere utile per capire come un corso di traduzione on line promosso da UNITALIA  possa servire a  apprendere come funziona il mestiere, come procedere nel lavoro e altri punti importanti per delucidare la professione,  può essere una buona strategia operare in questo campo , per capire se si è pronti a operare da freelance, o se si è più propensi al lavoro di gruppo a distanza.

mediazione-linguistica

IL traduttore editoriale si occupa di tradurre diversi tipi di testo, lavorando per una casa editrice, e, soprattutto, lavora in regime di diritto d’autore: la traduzione rimarrà sempre sua, ma poi cede i diritti d’autore della sua opera alla casa editrice dopo un determinato tempo, periodo che di solito è di 20 anni, ma può anche essere di 70. Per poter diventare traduttore è utile avere la laurea in Mediazione Linguistica con esperienze di traduzione letteraria, saper lavorare tramite i blog, frequentare corsi di specializzazione, corsi e master inerenti un determinato settore. Questo perché un mediatore linguistico, un  traduttore non vive di sole traduzioni, anzi deve essere capace di ampliare le proprie conoscenze in ogni campo, in diverse discipline, deve essere in grado di muoversi, di interagire con gli altri. Ma deve avere anche la passione che è molto utile per svolgere questo lavoro.

Un altro aspetto fondamentale nel lavoro di Mediazione linguistica, di traduzione riguarda la scelta del settore in cui operare, se medico, economico, giuridico, ecc., e per questo è essenziale costruirsi un buona base terminologica, “studiare” diversi manuali sul settore scelto, sapere come costruire un glossario delle schede terminologiche per non perdere i termini che  sono stati già utilizzati e che potrebbero ricorrere più volte in un medesimo testo, ma anche come effettuare la ricerca terminologica nella grande rete di Internet. Ed è importante anche lo studio della linguistica, dei corpora che ci aiuta a capire come diversi termini inerenti un determinato settore vengono collocati, vengono uniti per formare espressioni ben costruite.

 

Mediazione linguistica per apprendere a non essere solo traduttore

A volte capita che il traduttore incontri delle difficoltà nel suo lavoro, soprattutto nella modalità di tradurre alcune espressioni, espressioni che non sono sempre facili da trovare, espressioni che devono rendere il testo ben fluido, dando un senso logico nella lingua d’arrivo. Trappole che si possono incontrare anche nella traduzioni di testi contenenti espressioni dialettali appartenenti alla lingua di partenza, ma che non sempre possono trovare delle corrispondenze nella lingua di arrivo, e in questi casi il traduttore deve chiedersicome posso tradurlo in modo che i lettori possano comprenderlo?”. Quesito   non sempre  facile da  rispondere, e per questo il traduttore diventa un mediatore linguistico, un comunicatore   capace di  trovare diversi modi di tradurre la stessa frase, la stessa parola, fino a quando questa non dia al testo quel senso logico facile da essere compreso . Rendendo, così, il testo una riscrittura viva, ben comprensibile al lettore.

Tradurre è un lavoro molto interessante, affascinante. Ma allo stesso tempo complesso e indefinibile. Tuttavia, per svolgerlo bene, non basta conoscere una o due lingua, anzi è essenziale conoscere soprattutto la propria, bisogna essere in grado di capire i significati e le varie strutture sintattiche delle lingue in cui si traduce, conoscere bene i diversi canoni culturali, letterari, stilistici del paese di cui si studia la lingua, ecc. È fondamentale, quindi, avere un atteggiamento   predisposto ad apprendere e migliorarsi.

Partecipa alla giornate formativa vieni ai nostri Open day!

per saperne di più chiama subito e vieni atrovarci

 

  • Via Casilina, 233, 00176 Roma

 

Corso di Alta Formazione per Mediatori Linguistici Culturali on line


SSIT-SSML "San Domenico" Mediazione Linguistica Roma- Italy

Il Corso di Alta Formazione per Mediatori Linguistici Culturali promosso da UNITALIA in collaborazione con SSML San Domenico è rivolto principalmente ai mediatori linguistici culturali che già esercitano la professione. Il corso è interamente fruibile online.

La formazione si propone di accrescere le
competenze in ambito giuridico, sociale, linguistico e culturale e garantire ai
corsisti una formazione concreta sui princìpi di non discriminazione e di
parità di trattamento che orientano la cultura giuridica europea, con
l’obiettivo difornire conoscenze
e competenze immediatamente spendibili in ambito professionale.

Tanti gli argomenti affrontati durante il corso: dallastoria e giurisprudenza dei sistemi comunitari diwelfare allo studio del contesto di provenienza degli stranieri in Italia e alle politiche dell’immigrazione, fino alla gestione della relazione di aiuto e alle strategie di contenimento dei conflitti. E ancora, moduli dedicati alle politiche di genere e alla mediazione linguistica e una serie di moduli e di laboratori sulla lingua…

View original post 1.034 altre parole

Corso di Studi Triennale in Mediazione Linguistica Diplomazie e Relazioni Internazionali (Laurea L-12) per studenti lavoratori

Galleria

Questa galleria contiene 8 immagini.


Originally posted on SSIT-SSML "San Domenico" Mediazione Linguistica Roma- Italy:
INDIRIZZO MEDIAZIONE LINGUISTICA DIPLOMAZIE E RELAZIONI INTERNAZIONALI Il Corso di Studio Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica (Classe di Laurea L-12) per le Diplomazie e Relazioni Internazionali per…

Mediazione Linguistica Management e Sviluppo del Territorio: scegli il tuo indirizzo


corso-management-e-sviluppo-del-territorio

Il corso triennale per Mediatori Linguistici  Per il Management e Sviluppo del Territorio ti formerà nel campo della traduzione e dell’interpretazione e in tante altre discipline con la possibilità di scegliere l’indirizzo in cui vorrai specializzarti. Sarai uno specialista nei processi di analisi, identificazione e traduzione di testi di delicatissima importanza sociale, un mediatore linguistico in più di due lingue straniere a tua scelta tra inglese ,francese, tedesco, spagnolo,portoghese,cinese, giapponese, russo, arabo.

 INDIRIZZI DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA

La Scuola Superiore per Mediatori Linguistici San Domenico, Scuola di livello universitario, istituita con Decreto Direttoriale del M.I.U.R. n. 260 del 24 ottobre 2012, e abilitata al rilascio di titoli equipollenti, a tutti gli effetti al Diploma di Laurea Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica rilasciata dalle università  propone il Corso Triennale in Mediazione Linguistica in Management e Sviluppo del Territorio (Classe L-12).

Il corso di studi triennale si propone di  creare una o più figure professionali in grado di promuovere e valorizzare il territorio, la sua storia e cultura, il suo patrimonio artistico e ambientale, per favorire il suo sviluppo sostenibile. Inoltre nel corso del piano di studi, imparerai ad analizzare lo scenario  internazionale approfondendone evoluzioni e aspetti sociali, giuridici ed economici.

Alla fine del terzo anno di studi, completerai la tua formazione di mediatore linguistico con un tirocinio  dove potrai applicare quello che avrai appreso.

 

Criminologia e linguistica forense 

mediazione-linguistica.criminologia-linguistica-forense

linguistica forense

Il Corso di Studi Triennale in Mediazione Linguistica equipollente al Diploma di Laurea Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica (Classe L-12) con indirizzo Criminologia e linguistica forense offre opportunità d’inserimento professionale nei tribunali e nelle indagini forensi. Il Mediatore linguistico forense, oltre ai tradizionali sbocchi linguistici previsti di traduttore e interprete, può consentire di orientarsi verso particolari attività afferenti al mondo investigativo, scientifico e forense. L’indirizzo prepara alla traduzione ed all’analisi linguistica dei fenomeni criminosi rendendo possibile l’inserimento nei contesti internazionali mediante un approccio sistemico, globale e culturale. Lo studio accurato delle lingue lo pone come specialista indiscusso nei processi di analisi, comprensione, identificazione di traduzione di testi e contesti di delicatissima importanza sociale.

Applicherai lo studio della lingua alle scienze di area sociologica penalistica e penitenziaria, diventerai un conoscitore delle dinamiche e dei contesti nei quali si sviluppa il fenomeno criminale e in cui si muovono le organizzazioni terroristiche. Studierai e analizzerai le strategie di sicurezza e prevenzione adottate dai governi mondiali.

forensics

 

 

Interpreti e Traduttori, Adattatori dell’ Audiovisivo

interpreti traduttori

Il Corso di Studi Triennale in Mediazione Linguistica con indirizzo Interpreti e Traduttori, Adattatori dell’ Audiovisivo, intende formare, secondo gli standard richiesti dal mercato, una figura professionale che sappia tradurre e adattare nella propria lingua un’opera straniera, relazionandosi con l’intera filiera della post-produzione; occuparsi dell’inserimento di sottotitoli extra-linguistici, intra-linguistici e in diretta mediante software professionali; permettere l’accessibilità di opere multimediali ai non vedenti attraverso l’audio descrizione.

studenti ssml

Diplomazie e Relazioni Internazionali Sviluppo Economico e Mercati Internazionali

Il Corso di Studi Triennale in Mediazione Linguistica con indirizzo Diplomazie e Relazioni Internazionali, nasce dall’esigenza di formare esperti linguistici da inserire nelle più importanti  organizzazioni Internazionali e Diplomatiche. Le abilità linguistiche, condotte ai massimi livelli, si coniugano con una competenza trasversale a livello giuridico, sociologico e internazionale. In questo senso, per svolgere al meglio l’attività di mediazione linguistica, si deve completare il percorso di formazione professionale in ambiti che consentano di: conoscere il mondo delle organizzazioni internazionali, le strategie politiche mondiali, di acquisire un’ampia conoscenza del diritto internazionale, dei meccanismi che governano la cooperazione internazionale, lo sviluppo economico, sociale e culturale.  Il Mediatore linguistico, in questo caso, si pone come figura specializzata nell’interpretazione e  traduzione di importanti contesti internazionali e nella traduzione di documenti di interesse  nei processi di pacificazione mondiale.

stage nato

Vieni a conoscere la SSML San Domenico  presso la sede di Roma: Un Campus Internzazionale di eccellenza

ti-aspettiamo-prossimo-open-day

Indirizzo

Via Casilina, 233, 00176 Roma

Telefono

06 27801150

 

La SSML San Domenico si trova nel cuore di Roma ed è facilmente raggiungibile dalla stazione Termini con:

Autobus 50 e 105;

Treno Roma Termini Laziali direzione “Centocelle” – fermata “Sant’Elena”;

Metro C – fermata “Pigneto” (da S.Giovanni)

Laurea Magistrale LM 94 in Traduzione Specialistica ed Interpretariato presso le SSML


an interpreter at work during th eu
Dopo la modifica  del decreto da parte del MIUR, MINISTERO DELL’ISTRUZIONE, DELL’UNIVERSITA’ E DELLA RICERCA

DECRETO 3 maggio 2018, n. 59

Regolamento recante modifiche al decreto 10 gennaio 2002, n. 38, per il riordino della disciplina delle scuole di cui alla legge 11 ottobre 1986, n. 697, adottato in attuazione dell’articolo 17, comma 96, lettera a), della legge 15 maggio 1997, n. 127. (18G00083)       (GU n.127 del 4-6-2018)

Le SSML potranno offrire , previo accreditamento al MIUR,  il Corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione (Classe LM-94), con due differenti percorsi didattici: il primo focalizzato nella Traduzione Specialistica e Interpretazione per le relazioni internazionali  e l’internazionalizzazione dell’impresa , il secondo nell’Interpretariato di Conferenza.

Inoltre, in collaborazione con l’Università telematica Guglielmo Marconi, rimane sempre attivo il Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne per la Comunicazione Internazionale (Classe LM-38).
Due anni di studio, erogati in modalità blended ,con laboratori professionali  presso il nostro istituto.

La nuova Laurea Magistrale LM 94  offrirà una didattica e una formazione sempre rivolta allo studente con lezioni frontali e con:

• esercitazioni in cabina e in laboratorio con esperti  interpreti  di conferenza ;

SSML-San-Domenico-auditorium

•  linguaggi settoriali nelle più importanti aree  professionali (giuridico, legale, amministrativo, governativo, politico, ambientale, turistico, scientifico,  economico, finanziario, medico, diplomatico,relazioni internazionali, etc);
• Laboratori linguistici con esercitatori madrelingua;
• Tirocini presso enti ed istituzioni governative e non
• Laboratori di informatica applicata all’interpretariato e alla traduzione;
•  tutor con assistenza continua per tutti gli studenti e lezioni sempre fruibili sulla piattaforma on line;

interprete

Per saperne di più :

Contatti

bisirri@ssit.it
imm_foto_scuola__SSMLSanDomenico_1
La SSM San Domenico , Istituto di eccellenza nella Mediazione Linguistica  è un Campus Internazionale nella formazione   attento alle richieste del mercato del lavoro e delle professioni e sempre più impegnato ad offrire ai propri studenti  una scelta di corsi specialistici e di Laura Magistrale.

La SSML San Domenico si trova nel cuore di Roma ed è facilmente raggiungibile dalla stazione Termini con:

  • Autobus 50 e 105;
  • Treno Roma Termini Laziali direzione “Centocelle” – fermata “Sant’Elena”;
  • Metro C – fermata “Pigneto” (da S.Giovanni)

Open Day SSML San Domenico Istituto per Interpreti e Traduttori


Open Day

La Scuola Superiore per Mediatori Linguistici  organizza  giornate di orientamento aperta al pubblico e rivolta essenzialmente agli studenti degli ultimi anni delle Scuole Secondarie di II grado.

Date open day

SSML San Domenico laurea in mediazione linguistica

Contatti:

Via Casilina, 233
00176 Roma
Tel.0627801150

email  icampus@centroformazioneprofessionale.it

 

Una grande occasione per conoscere nel dettaglio l’offerta formativa dell’ Istituto Universitario, confrontarsi con   alcuni docenti,  esercitatori interpreti e traduttori ,ma anche per  visitare il Campus  e i locali  e a richiesta si può assistere alle prove di traduzione consecutiva e simultanea.  Gli indirizzi e la professionalità costituiscono la specificità degli insegnamenti che insieme alle lingue  sono  gli elementi distintivi della SSML S. Domenico che, oltre a formare i migliori interpreti e traduttori del nostro Paese, oggi forma i mediatori linguistici, con figure professionali per il Management e lo sviluppo del Territorio decisamente al passo con i tempi che ben si inseriscono nell’attuale mercato del lavoro.

interprete-turistico11

Traduttore,  Interpreti, ma non solo. Il Mediatore Linguistico abbina alla perfetta padronanza delle lingue straniere una profonda conoscenza delle culture, degli usi e dei costumi dei diversi Paesi. Lo scopo principale  della SSML S. Domenico è creare professionisti  nel Management e Sviluppo del Territorio nella mediazione Linguistica in almeno due lingue straniere in grado di affrontare le sfide del lavoro e dell’imprenditoria  cogliendo le opportunità che emergono dagli scenari e dai mercati internazionali, attraverso una preparazione fondata sull’approfondita conoscenza delle lingue straniere, della comunicazione di impresa degli indirizzi professionali e lavorativi di maggiore sviluppo economico, ambientale,internazionale e sociale .

Per iscriversi è necessario contattare la segreteria :
International Campus SSML “San Domenico”
Via Casilina, 233
00176 Roma
Tel.0627801150

Corso Triennale in Mediazione linguistica, Criminologia e Linguistica Forense

Galleria

Questa galleria contiene 3 immagini.


Originally posted on SSIT-SSML "San Domenico" Mediazione Linguistica Roma- Italy:
Il Corso Triennale in Mediazione linguistica, Criminologia e Linguistica Forense si propone come un originale percorso di studi applicati e dalla ricca spendibilità professionale. L’indirizzo  unisce un profilo…

Contest di nuovi talenti IV Edizione – La Mediazione Linguistica – Un nuovo modo di essere Interpreti  

Galleria

Questa galleria contiene 6 immagini.


Originally posted on Associazione Università e Istituti di livello Universitario:
  https://youtu.be/Eeli-12Olqc “Contest di nuovi talenti” IV Edizione è la Manifestazione che si terrà venerdì 25 maggio 2018 alle ore 19.00, nell’Aula Magna “Auditorium” dell’Istituto con ordinamento Universitario SSML San…

Convegno : “I 70 ANNI DELLO STATO DI ISRAELE ROMA, 18 MAGGIO 2018”


Associazione Università e Istituti di livello Universitario

Le origini dell’idea dello Stato ebraico

L’idea della costituzione in Palestina di una nazione ebraica nasce a cavallo tra il XIX e il XX secolo. Alla fine dell’800 furono due i principali fattori che contribuirono a spingere per la realizzazione di una nuova realtà geopolitica abitata e governata da cittadini di religione ebraica: il primo flusso migratorio verso la Palestina fu generato dalle persecuzioni operate dalla Russia zarista nel contesto dell’ondata antisemita che interessò gran parte dell’Europa. I cosiddetti “pogrom” (saccheggi, devastazioni e violenze sui cittadini ebrei) proseguirono fino ai primi due decenni del secolo successivo. Il secondo fattore fu l’influenza del pensiero sionista di Theodor Herzl, che si fece promotore dell’idea politico-religiosa del “ritorno alla terra dei padri” e a Sion, il colle del Tempio di Gerusalemme.

Per saperne di più vi invitiamo a partecipare al convegno organizzato presso la SSML San Domenico .

View original post 34 altre parole

Reception 3.0 : International Campus e SSML San Domenico formano addetti al ricevimento nelle strutture alberghiere


SSIT-SSML "San Domenico" Mediazione Linguistica Roma- Italy

Il Corso di formazione “Reception 3.0” promosso da International Campus in collaborazione con la SSML San Domenico Roma intende formare addetti al ricevimento capaci di rispondere alle sfide innovative proposte dal mercato e ad operare con competenza e professionalità nei servizi di prenotazioneinformazione e comunicazione rivolti alla clientela all’interno di strutture alberghiere di piccola, media e grande dimensione. Il corso prevede 40 ore di lezioni frontali ed un laboratorio facoltativo di inglese avanzato e settoriale di 20 ore. Al termine del corso è previsto, inoltre, un tirocinio on-the-job di 150 ore in strutture ricettive d’avanguardia e quotate nel mercato romano.

 

Il corso verrà attivato a partire dal 21 Maggio 2018 presso la sede di International Campus in Via Casilina, 233 Roma. Per ulteriori informazioni sulle iscrizioni o sulle borse di studio contattare:

Cristiana Morini

training@internationalcampus.it

oppure telefonare allo 06 8897 0671.

 Info Corso Reception 3.0

Info Corso Reception 3.0 (1)

View original post